{"id":14,"date":"2024-07-05T18:00:33","date_gmt":"2024-07-05T16:00:33","guid":{"rendered":"https:\/\/asociacionaeti.com\/eu\/?page_id=14"},"modified":"2025-09-28T21:56:56","modified_gmt":"2025-09-28T19:56:56","slug":"recursos","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/asociacionaeti.com\/eu\/recursos\/","title":{"rendered":"Recursos"},"content":{"rendered":"<section class=\"seccion-titulopg wp-block-aetiweb-pg-titulo\">\n    <div class=\"titulocontenedor\"> \n        <h1>Recursos<\/h1> \n    <\/div>\n<\/section>\n\n<section class=\"seccion-contenidoblogpg wp-block-aetiweb-contenedor\">\n        <div class=\"contenedor-contenido\" >\n        \n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Otras asociaciones de Traducci\u00f3n<\/h2>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-regular\"><table><tbody><tr><td><strong>Nombre<\/strong><\/td><td><strong>Correo electr\u00f3nico<\/strong><\/td><td><strong>Descripci\u00f3n<\/strong><br><\/td><\/tr><tr><td><a href=\"http:\/\/www.acec-web.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><strong>ACEC<\/strong><\/a><\/td><td><a href=\"mailto:secretaria@acec-web.org\">secretaria@acec-web.org<\/a><\/td><td>En esta asociaci\u00f3n se integran los traductores de libros y trabajan en defensa de sus derechos morales y patrimoniales de Catalu\u00f1a.<br><\/td><\/tr><tr><td><strong><a href=\"http:\/\/www.ace-traductores.org\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">ACEtt<\/a><\/strong><\/td><td><a href=\"mailto:lamorada@acett.org\">lamorada@acett.org<\/a><\/td><td>Esta asociaci\u00f3n defiende los intereses de los traductores de libros y promueve iniciativas para mejorar la situaci\u00f3n social y profesional de los traductores, fomentar el debate y la reflexi\u00f3n sobre la traducci\u00f3n y divulgar la importancia cultural de la figura del traductor.<br><\/td><\/tr><tr><td><strong><a href=\"http:\/\/www.act.es\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">ACT<\/a><\/strong><\/td><td><a href=\"mailto:act@act.es\">act@act.es<\/a><\/td><td>Asociaci\u00f3n de \u00e1mbito espa\u00f1ol que agrupa empresas, agencias y centros de traducci\u00f3n. Persigue consensuar criterios para regular el sector, mejorar la relaci\u00f3n con los traductores aut\u00f3nomos y dar a conocer la profesi\u00f3n al cliente.<br><\/td><\/tr><tr><td><strong><a href=\"http:\/\/www.agpti.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">AGPTI<\/a><\/strong><\/td><td><a href=\"mailto:info@agpti.org\">&nbsp;info@agpti.org<\/a><\/td><td>Constituye una plataforma de trabajo conjunto para los profesionales de la traducci\u00f3n y de la interpretaci\u00f3n que ejercen en Galicia con vistas a mejorar su presencia en la sociedad, presentar oportunidades de formaci\u00f3n continua y promover la profesi\u00f3n.<br><\/td><\/tr><tr><td><strong><a href=\"http:\/\/www.aice-interpretes.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">AICE<\/a><\/strong><\/td><td><a href=\"mailto:aice@aice-interpretes.com\">aice@aice-interpretes.com<\/a><\/td><td>&nbsp;Trabaja en pro de la m\u00e1xima calidad y profesionalidad en los campos&nbsp;de la interpretaci\u00f3n simult\u00e1nea y consecutiva.<br><\/td><\/tr><tr><td><strong><a href=\"http:\/\/www.aieti.net\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">AIETI<\/a><\/strong><\/td><td><a href=\"mailto:presidencia@aieti.net\">presidencia@aieti.net<\/a><\/td><td>Incentiva el estudio, la investigaci\u00f3n, la docencia y el intercambio cient\u00edfico en torno a los campos de la traducci\u00f3n y la interpretaci\u00f3n promueve los estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n y fomenta la mejora constante de la formaci\u00f3n en beneficio de la calidad de la traducci\u00f3n y de la interpretaci\u00f3n profesional.<br><\/td><\/tr><tr><td><strong><a href=\"http:\/\/www.aptic.cat\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">APTIC<\/a><\/strong><\/td><td><a href=\"mailto:secretaria@aptic.cat\">secretaria@aptic.cat<\/a><\/td><td>Asociaci\u00f3n catalana creada en el a\u00f1o 2009 que surge de la fusi\u00f3n de las asociaciones catalanas TRIAC y ATIC. Organiza numerosas actividades de formaci\u00f3n continua para traductores e int\u00e9rpretes.<br><\/td><\/tr><tr><td><strong><a href=\"http:\/\/www.asati.es\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">ASATI<\/a><\/strong><\/td><td><a href=\"mailto:info@asati.es\">&nbsp;info@asati.es<\/a><\/td><td>Pretende fomentar la uni\u00f3n y colaboraci\u00f3n entre los traductores e int\u00e9rpretes de Arag\u00f3n y actuar en su representaci\u00f3n, en todos los \u00e1mbitos.<br><\/td><\/tr><tr><td><strong><a href=\"http:\/\/www.asetrad.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">ASETRAD<\/a><\/strong><\/td><td><a href=\"mailto:asetrad@asetrad.org\">asetrad@asetrad.org<\/a><\/td><td>Agrupa en sus filas a traductores, correctores e int\u00e9rpretes de todos los idiomas y especialidades interesados en trabajar colectivamente en pro de la profesi\u00f3n y de sus miembros.<br><\/td><\/tr><tr><td><strong><a href=\"http:\/\/www.atijc.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">ATIJC<\/a><\/strong><\/td><td><a href=\"mailto:info@atijc.com\">info@atijc.com<\/a><\/td><td>Asociaci\u00f3n de Traductores e Int\u00e9rpretes Jurados de Catalu\u00f1a.<br><\/td><\/tr><tr><td><strong><a href=\"http:\/\/www.ciuti.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">CIUTI<\/a><\/strong><\/td><td>Formulario en su p\u00e1gina web<\/td><td>Fomenta la investigaci\u00f3n en traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n y la mejora de la formaci\u00f3n de traductores e int\u00e9rpretes de todo el mundo, con el objetivo de avanzar en la senda de calidad en la profesi\u00f3n<br><\/td><\/tr><tr><td><strong><a href=\"http:\/\/www.eizie.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">EIZIE<\/a><\/strong><\/td><td><a href=\"mailto:bulegoa@eizie.org\">bulegoa@eizie.org<\/a><\/td><td>Asociaci\u00f3n profesional de traductores e int\u00e9rpretes que trabajan desde o hacia la lengua vasca.<br><\/td><\/tr><tr><td><strong><a href=\"http:\/\/www.tremedica.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">TREM\u00c9DICA<\/a><\/strong><\/td><td><a href=\"mailto:info@tremedica.org\">info@tremedica.org<\/a><\/td><td>Asociaci\u00f3n profesional internacional surgida como consecuencia del gran crecimiento experimentado por el foro virtual MedTrad (Grupo de Medicina y Traducci\u00f3n).<br><\/td><\/tr><tr><td><strong><a href=\"http:\/\/www.xarxativ.es\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Xarxa<\/a><\/strong><\/td><td><a href=\"mailto:info@xarxativ.es\">info@xarxativ.es<\/a><\/td><td>Asociaci\u00f3n independiente de traductores e int\u00e9rpretes que vela por la defensa de los intereses de los profesionales de la traducci\u00f3n y la interpretaci\u00f3n de la Comunidad Valenciana.<br><\/td><\/tr><tr><td><strong><a href=\"http:\/\/www.aptij.es\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">APTIJ<\/a><\/strong><\/td><td><a href=\"mailto:info@aptij.es\">info@aptij.es<\/a><\/td><td>La Asociaci\u00f3n Profesional de Traductores e Int\u00e9rpretes Judiciales y Jurados (APTIJ) re\u00fane a los profesionales de la traducci\u00f3n y de la interpretaci\u00f3n que act\u00faan en los diferentes tribunales de Espa\u00f1a asistiendo y auxiliando a la Administraci\u00f3n de Justicia, as\u00ed como a los int\u00e9rpretes y traductores jurados nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperaci\u00f3n o por las Comunidades aut\u00f3nomas con competencias en la materia.<br><\/td><\/tr><tr><td><strong><a href=\"http:\/\/www.atrae.org\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">ATRAE<\/a><\/strong><\/td><td>rrpp@atrae.org<\/td><td>Asociaci\u00f3n cuyo objetivo es velar por las necesidades e intereses de los traductores audiovisuales, ajustadores y audiodescriptores de Espa\u00f1a<br><\/td><\/tr><tr><td><strong><a href=\"http:\/\/www.uniondecorrectores.org\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">UNICO<\/a><\/strong><\/td><td>informaci\u00f3n@uniondecorrectores.org \/ administraci\u00f3n@uniondecorrectores.org<\/td><td>Es una asociaci\u00f3n de profesionales de la correcci\u00f3n de textos fundada en 2005. Acoge a correctores de estilo, correctores de pruebas y asesores ling\u00fc\u00edsticos que ejercen este oficio profesionalmente.<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:30px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Colaboraciones con empresas<\/h2>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>La empresa <strong>C\u00e1lamo&amp;Cran<\/strong> ofrece <strong>30 \u20ac<\/strong> de descuento (gastos de matriculaci\u00f3n) en sus cursos a los socios de AETI.<\/li>\n\n\n\n<li>Si te matriculas en un curso de <strong>Tr\u00e1gora<\/strong> <strong>Formaci\u00f3n<\/strong> podr\u00e1s obtener un <strong>10&nbsp;% <\/strong>de descuento por ser socio de la AETI.<\/li>\n\n\n\n<li>Si te matriculas en un curso de <strong>Estudios<\/strong> <strong>Sampere<\/strong> podr\u00e1s obtener un descuento de un <strong>10&nbsp;% <\/strong>por ser socio de la AETI.<\/li>\n\n\n\n<li>\u00a1Con tu certificado de socio tienes derecho a un cup\u00f3n de<strong> 5 \u20ac de descuento<\/strong> en las traducciones de <strong>J\u00faramelo<\/strong>!<\/li>\n\n\n\n<li>Consigue un 15% de descuentos en cursos de la <strong>Escuela de doblaje de canciones <\/strong>e inscripci\u00f3n prioritaria por ser socio\/a de AETI<\/li>\n\n\n\n<li>Consigue un 15% de descuentos en todos los productos de la <strong>Editorial Pie de p\u00e1gina <\/strong>e inscripci\u00f3n prioritaria por ser socio\/a de AETI<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:30px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Buenas pr\u00e1cticas<\/h2>\n\n\n\n<p><strong>Querido estudiante:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>En muchas universidades del territorio espa\u00f1ol se ofrece al estudiantado la oportunidad de realizar pr\u00e1cticas externas, sea de manera curricular o extracurricular. Como personas interesadas en el \u00e1mbito de la traducci\u00f3n y la interpretaci\u00f3n, las pr\u00e1cticas siempre causan en nosotros una mezcla de nervios e ilusi\u00f3n por enfrentarnos, algunos por primera vez, a un encargo.<\/p>\n\n\n\n<p><br>Desde AETI no podemos pasar por alto que parte del estudiantado se enfrenta a situaciones inc\u00f3modas en las pr\u00e1cticas. Por ello, tras recoger las experiencias de muchos de nuestros socios y compa\u00f1eros de clase, hemos redactado una serie de actitudes que esperamos que tanto los estudiantes como las empresas y aut\u00f3nomos con los que realicen las pr\u00e1cticas tengamos en cuenta durante el transcurso de estas.<\/p>\n\n\n\n<p><br>Antes de ponernos manos a la obra, establezcamos exactamente en qu\u00e9 consisten (o deber\u00edan consistir) unas buenas pr\u00e1cticas. Las pr\u00e1cticas externas han de tener como fin proporcionar al estudiantado unos conocimientos y herramientas que complementen su formaci\u00f3n acad\u00e9mica, con el objetivo de darles un peque\u00f1o empuj\u00f3n para que den sus primeros pasos en el mundo profesional. Esto se puede traducir de varias maneras: desde ense\u00f1ar puras cuestiones relacionadas con la traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n hasta hacer que adquieran una rutina de trabajo.<\/p>\n\n\n\n<p><br>Ahora bien, \u00bfcu\u00e1les son las cualidades que estudiantes y empresas deben tener? Por parte de estas \u00faltimas, se espera su apoyo y ayuda, ya que los estudiantes buscamos aprender y conocer el mundo profesional. Para ello, es necesaria una actitud propicia a querer ense\u00f1ar por parte del tutor profesional, porque no nos olvidemos del hecho de que los estudiantes son\u2026 eso, estudiantes, y no se les puede exigir ni la cantidad ni la calidad de trabajo que se espera de una persona empleada. Asimismo, se deben respetar las lenguas de trabajo del estudiante en pr\u00e1cticas para facilitar su correcto funcionamiento y la utilidad de la experiencia para ambos; de hecho, la meta principal del estudiantado es mejorar y aprender de una situaci\u00f3n ficticia en la que se represente una realidad. Por lo tanto, para llevar a cabo dicha mejora, es necesario que exista un canal de comunicaci\u00f3n favorable&nbsp;por el que el estudiantado pueda consultar las dudas que le vayan surgiendo durante estos simulacros de encargos y que, por su parte, el profesional mande las correcciones y comentarios pertinentes al estudiante y est\u00e9 dispuesto a responder cualquier pregunta.<\/p>\n\n\n\n<p><br>Esfuerzo, puntualidad, mostrar inter\u00e9s, etc. Los estudiantes tampoco estamos exentos de cumplir con ciertos requisitos. El estudiantado debe tener una actitud de aprendizaje \u00f3ptima para que los esfuerzos que realizan las empresas y los aut\u00f3nomos como tutores de pr\u00e1cticas valgan la pena. Adem\u00e1s, el ambiente de trabajo debe ser abierto y comunicativo, siempre respetuoso y de crecimiento personal. Del mismo modo, el estudiantado debe respetar el contrato de pr\u00e1cticas que se haya pactado, cumpliendo con las fechas de entrega. Si a las empresas y aut\u00f3nomos se les exige una buena actitud comunicativa, los estudiantes no deben ser menos. El estudiantado siempre debe ser capaz de asimilar las cr\u00edticas y mejorar encargo tras encargo gracias a estas correcciones y dudas resueltas.<\/p>\n\n\n\n<p><br>Esperamos que vuestros objetivos de aprendizaje se cumplan durante las pr\u00e1cticas y que disfrut\u00e9is de las primeras pinceladas del mundo profesional de la traducci\u00f3n y la interpretaci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:30px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>Atentamente,<\/p>\n\n\n\n<p>AETI<\/p>\n\n    <\/div>\n<\/section>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"class_list":["post-14","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/asociacionaeti.com\/eu\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/14","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/asociacionaeti.com\/eu\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/asociacionaeti.com\/eu\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/asociacionaeti.com\/eu\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/asociacionaeti.com\/eu\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/asociacionaeti.com\/eu\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/14\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":75,"href":"https:\/\/asociacionaeti.com\/eu\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/14\/revisions\/75"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/asociacionaeti.com\/eu\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}