Sobre AETI
Abierta e independiente, la AETI es una asociación de estudiantes destinada a canalizar y coordinar las propuestas para la mejora de las condiciones y las capacidades de los estudiantes universitarios y futuros profesionales de la traducción y la interpretación.
Fundada en Córdoba durante el ENETI 2012, la asociación ha ido creciendo para estar presente en más facultades y unir a más socios. Tu opinión cuenta y juntos podemos marcar la diferencia. ¡Construye tu futuro!
Líneas de trabajo
Punto de encuentro: AETI busca fortalecer los lazos entre estudiantes para consolidar nuevas amistades y futuros contactos profesionales. El ENETI es nuestro principal encuentro anual y la AETI vela por su celebración.
Foro de debate: En AETI tú tienes la palabra. Somos un espacio democrático en el que intercambiar ideas y puntos de vista, una característica que destaca en nuestras reuniones y Asambleas.
Representación: AETI representa a los estudiantes de Traducción e Interpretación frente a organismos importantes en nuestro ámbito como la CCDUTI (la Conferencia de Centros y Departamentos de Traducción e Interpretación del Estado Español) o la Red Vértice, la red española de asociaciones de traductores, intérpretes y correctores.
Crecimiento personal: AETI promueve que los socios se impliquen activamente en la asociación y que los estudiantes participen en actividades e iniciativas que les ayuden a desarrollar competencias que les preparen para el futuro.
Equipo de trabajo: Somos un gran equipo. Juntos aprendemos, nos organizamos y trabajamos para hacer realidad las decisiones que tomamos en conjunto y hacer frente a las complicaciones que surjan en el camino.
Nuestros objetivos
- Representar y defender los intereses y derechos de los estudiantes universitarios en el ámbito de la Traducción y la Interpretación.
- Contribuir a la colaboración entre los estudiantes de las Facultades que impartan la titulación de Traducción e Interpretación de España y los estudiantes de las mismas enseñanzas del resto del mundo.
- Velar, reivindicar y promover la mejora de la calidad docente.
- Fomentar que se impartan cuantas enseñanzas conduzcan a la formación integral de los estudiantes de las carreras representadas.
- El estudio y análisis de todas y cada una de las cuestiones que puedan afectar a los estudiantes de las titulaciones de Traducción e Interpretación, tanto a nivel de estudios como en su futuro profesional.
- El estudio y el análisis de los regímenes tarifarios que afectan a los estudiantes de las titulaciones de Traducción e Interpretación en tanto que su futuro profesional.
- La promoción de actividades de formación continuada en el ámbito de la Traducción e Interpretación.
- La oferta de servicio de bolsa de trabajo en el ámbito de la Traducción e Interpretación.
Artículo 2 de los estatutos de la AETI
Junta directiva
La Junta Directiva es quien se encarga de dirigir a la AETI. Se renueva cada año en el ENETI y está compuesta por estudiantes de Traducción e Interpretación de toda España.
La actual Junta se encuentra formada por:
Presidencia: Carmen Sánchez Robledo (Universidad de Autónoma de Madrid)
Vicepresidencia: Irene Vílchez Sánchez (Universidad Pompeu Fabra)
Secretaria: Lara Marrero Suárez (Universidad de las Palmas de Gran Canaria)
Vicesecretaria: Helena Asencio Pavón (Universidad de Córdoba)
Tesorera: Andrea Alfonso González (Universidad de Alcalá)
Tesorera: Isabel Sáez Jiménez (Universidad Complutense de Madrid)
Vocalías
Las vocalías son el puente entre la asociación y los estudiantes. No solo se encargan de representar a todos los socios de AETI en las asambleas generales, sino que también se encargan de la organización de actividades AETI en sus facultades, con lo que ayudan en la formación de todos los estudiantes de forma activa.
¿No hay vocal en tu universidad? ¡Contacta con nosotros!
UNIVERSIDAD | Nombres y apellidos | Twitter de la vocalia |
Universidad Autónoma de Madrid | 1) Carmen Sánchez Robledo | @AETI_UAM |
Universidad Complutense de Madrid | 1) Alby Hernández Gómez | @AETI_UCM |
Universidad de Córdoba | 1) Helena Asencio Pavón 2) Elia Ramírez Barroso | @AETI_UCO |
Universidad de Las Palmas de Gran Canaria | 1) Lara Marrero Suárez 2) Haridian Armas Brito | @AETI_ULPGC |
Universidad de Murcia | 1) Ana Martínez Reche 2)Laura Sánchez Pinar | @AETI_UMU |
Universitat Autònoma de Barcelona | 1) Mónica Jáñez Chaguaceda 2) Natalia Guardeño Romero | @AETI_UAB |
Universitat de València | 1) Jordi Asensi Navarré 2) Diego Sánchez Raya 3) Fran Molina Escrich | @AETI_UV |
Universitat Jaume I | 1) Cristian Hernández Bacas 2) Nuria Guillot Cacho | @AETI_UJI |
Universidad Pablo de Olavide | 1) Lydia Domouso Marchena | @AETI_UPO |
Universidad de Alicante | 1) Miguel Ángel Horcajuelo Samaniego 2) María José Vazquez Parets | @Aeti_UA |
Universidad de Salamanca | 1) María Garretas Álvarez 2) Antía Cerdeira Temprano | @AETI_USAL |
Universidad de Alcalá | 1) Andrea Alfonso González 2) Iris Blanca Barchín 3) Adrián Bueno Tomás (Campus Guadalajara) | @AETI_UAH |
Universitat Pompeu Fabra | 1) Irene Vílchez Sánchez 2) Silvia Lamela Perez 3) Valle Ruiz Fernández | @AETIUPF |
Universidad Pontificia de Comillas | 1)Irene del Rey Guzmán | @AETI_UPCOM |
Universidad de Vigo | 1) Cristina Bello Davila | @AETI_UVIGO |
Universidad San Jorge | 1) Ione Gómez Elduayen |
Comisiones
Las comisiones son el motor de la AETI. Son quienes se encargan del funcionamiento diario de las redes sociales, la página web, los carteles de las actividades de AETI y mucho más.
¡Encuentra la que más encaje contigo!
Comisión de diseño
¡Muestra tus dotes artísticas como ilustrador!
¡Mejora tu habilidad como maquetador y tu conocimiento sobre herramientas de localización de imágenes!
Comisión de difusión/RRSS
¡Aprende a esgrimir el poder de un community manager!
Comisión web
¡Conviértete en todo un gestor web!
¡Redacta, actualiza, localiza y mejora nuestra página!
Comisión editorial
¡Nuestra revista! ¿TeInteresa?
Aprende y colabora redactando artículos, haciendo entrevistas, corrigiendo todo el material, maquetando la revista…
Comisión de información
Documenta, redacta y maqueta el boletín con todas las ventajas que te ofrece estar asociado.
Comisión de traducción
Trabaja con nosotros para hacer accesible nuestra web más allá de nuestras fronteras.